英語の教材としても良いと思ったのでブログ記事にしてみます。
英文のレベルが低すぎると話題になった首相のツイート。
『夫妻の感染を知り「心配した」とする英文が「I was worried」と過去形になっており、
出席議員は「今は心配していない、という意味に受け取られる」と指摘した。
「日本語を自動翻訳したような文章だ」との酷評も上がった。』
過去形は今とは切り離しているんだよと塾生にも教えています。
先日も授業で少し扱いましたが、距離を置く言葉なので敬語になります。
Can you...?よりも
Could you...?の方が、
Will you...?よりも
Would you...?
の方が丁寧なのもこの理屈です。
本来の正しい日本語ではないですが
「よろしいでしょうか?」が
「よろしかったでしょうか?」になっちゃうのは恐らくそんな理由でしょう。